lacuestión

Archivo: mayo 2005 julio 2005 septiembre 2005 diciembre 2005 enero 2006 marzo 2006 mayo 2006 junio 2006 julio 2006 septiembre 2006 abril 2007 mayo 2007 agosto 2007 noviembre 2007 abril 2008 diciembre 2009 julio 2010 octubre 2010 marzo 2011 febrero 2013 mayo 2017 septiembre 2018 Free Web Counter visitas la blogoteca
La Cuestión se origina en Barranquilla, Caribe colombiano
lunes, julio 11, 2005
 
La eñe, obra de la economía

Por: Lucila Castro
Hace unos días, la selección nacional de fútbol jugó un partido contra un combinado catalán. En las crónicas correspondientes se empleó la grafía Catalunya en lugar de Cataluña . Julio Emilio Campos y Danilo Curzi se preguntan por qué, siendo LA NACION un diario que se publica en español, se escribió el nombre de esa región en otra lengua. Y Regina Kohan desea saber cómo se pronuncia esa palabra en catalán.
No hay razón para escribir en otra lengua un topónimo que existe en la nuestra. Además, la diferencia es puramente ortográfica. El caso de la eñe ya fue bastante meneado en su momento, pero no está de más recordar que por economía nació y, siglos después, la economía global quiso matarla.
El alfabeto latino, que adoptaron y adaptaron las lenguas romances y otras de otros orígenes, no tiene eñe porque en latín no hay una consonante nasal palatal. Pero las lenguas romances sí tienen ese fonema y tuvieron que inventarse una forma de representarlo. Todas, incluso el español cuando todavía no era español, recurrieron a dígrafos: el francés y el italiano lo representaron con gn; el portugués, con nh; el catalán, con ny, y el español, con nn. Las otras lenguas siguen usando esos dígrafos, pero el español tiene ahora, y desde hace mucho tiempo, un grafema propio, la eñe , que se ha convertido en bandera del idioma. Y esa letra no nació de la fantasía de un copista al que se le hubiera ocurrido decorar la ene con un firulete: la eñe no es obra de arte sino de economía. Los viejos manuscritos eran productos muy costosos, tanto por los materiales como por la mano de obra, y todo lo que ahorrara tiempo ahorraba mano de obra y lo que ahorrara espacio ahorraba materiales. De ahí la costumbre, ya en la escritura de textos latinos, de escribir la ene , especialmente la que cerraba sílaba, encima de la letra anterior.
Por supuesto, para que esto significara realmente un ahorro de material, había que dibujarla chiquita y achatada porque, si no, en lugar de ganar un espacio se hubiera perdido una línea. Lo mismo se hacía cuando una ene seguía a otra: la segunda se escribía encima de la primera. Si se observa la tilde de la eñe , que es igual a la tilde con que el portugués indica la nasalización de una vocal, se notará que no es otra cosa que una ene achatada escrita encima de otra ene. Así nació la letra símbolo del español, que defendemos porque defenderla es defender nuestro idioma, y, como lo defendemos, escribimos Cataluña en español como escribimos España .
(Tomado de "Diálogo semanal con los lectores", del diario La Nación, de argentina)
(Gráficas: la escuela.com y literaturas.com)

Comments: Publicar un comentario

<< Home

Powered by Blogger